about Keith Jarrett and Miles Davis's ensemble

キース・ジャレットの伝記(2020年7月英語版)と、マイルス・デイヴィスの結成したバンドについて、英日対訳で読んでゆきます。でゆきます。

名言on music 英語パズル 第4回

名言on Music英語パズル  

第4回 

 

1.用意するもの 

少し大きめの単語カード 

 

2.カードの書き方 

表面に日本語とバラバラの英単語 

裏面に日本語と並べた英文 

 

3.<重要>やり方 

完全解答しようとせず、1組でも多く2個以上の単語をつなげたものを作る。
最終目標は暗記ですが、まずは「読み物」として味わいましょう。 

 

 

 

第4回  10の名言:今回は英語圏以外の人物です 

 

【表面】 

子供達には美徳を勧めること。それだけなら、お金にはならないが、彼らは幸せにはなれるから。 

ルートヴィヒ・ヴァン・ベートーヴェン 

alone / can / children / gold / happy / make / not / recommend / that / them / to / virtue / your 

Ludwig van Beethoven
German Romantic composer (1770 - 1827)  

 

【裏面】 

子供達には美徳を勧めること。それだけなら、お金にはならないが、彼らは幸せにはなれるから。 

Recommend to your children virtue; that alone can make them happy, not gold. Ludwig van Beethoven
German Romantic composer (1770 - 1827)  

 

 

 

【表面】 

才能を形作るのは、高度な知性でも、想像力でも、その両方でもない。 

a / both / degree / genius / genius / go / imagination / intelligence / lofty / making / neither / nor / nor / of / of / the / to / together 

愛、愛、愛こそが才能の核心だ。 

is / love / love / love / of / soul / that / the 

ヴォルフガング・アマデウスモーツァルト
Wolfgang Amadeus Mozart
Austrian composer & prodigy (1756 - 1791)  

 

【裏面】 

才能を形作るのは、高度な知性でも、想像力でも、その両方でもない。愛、愛、愛こそが才能の核心だ。 

Neither a lofty degree of intelligence nor imagination nor both together go to the making of genius. Love, love, love, that is the soul of genius.
Wolfgang Amadeus Mozart
Austrian composer & prodigy (1756 - 1791)  

 

 

 

【表面】 

他者へ気を遣う余裕こそ、人生に最も深遠な価値を与えるものだと思います。 

パブロ・カザルス 

capacity / care / deepest / feel / gives / I / is / its / life / significance / the / the / thing / to / which     .  

Pablo Casals, O Magazine, October 2003
Spanish Catalan cellist, composer, & conductor (1876 - 1973)  

 

【裏面】 

他者へ気を遣う余裕こそ、人生に最も深遠な価値を与えるものだと思います。 

I feel the capacity to care is the thing which gives life its deepest significance.  

Pablo Casals, O Magazine, October 2003
Spanish Catalan cellist, composer, & conductor (1876 - 1973)  

 

 

 

【表面】 

人の喜びは物質の中でなく、私達自身の中にある。 

リヒャルト・ワーグナー 

but / in / in / is / joy / not / things / us 

Richard Wagner 

 

【裏面】 

人の喜びは物質の中でなく、私達自身の中にある。 

Joy is not in things but in us.  

Richard Wagner 

  

 

 

【表面】 

オーケストラの曲を書く時は、演奏しやすくするべきだ。 

be / easy / orchestral / play / should / to / writing 

一人一人の奏者に割り当てられる譜面がしっかり書けている時、作曲家の仕事は最高の結果をもたらす。 

a / are / best / chance / composer’s / partis / stands / the / the / well / when / work / written 

ニコライ・リムスキー=コルサコフ 

Nicolay Rimsky-Korsakov.(Russian composer) 

 

【裏面】 

オーケストラの曲を書く時は、演奏しやすくするべきだ。一人一人の奏者に割り当てられる譜面がしっかり書けている時、作曲家の仕事は最高の結果をもたらす。 

Orchestral writing should be easy to play; a composer’s work stands the best chance when the partis are well written 

Nicolay Rimsky-Korsakov.(Russian composer) 

 

 

 

【表面】 

諸君、そんなに感情的にならないでくれ給え。 

gentlemen / emotional / much / not / please 

ベートーヴェンは今どきの指揮者みたいに感情的ではなかったのだよ。 

as / as / Beethoven / conductors / emotional / nearly / our / wasn’t 

リヒャルト・シュトラウス 

Richard Strauss (German Composer) 

訳注:リヒャルト・シュトラウスは指揮者でもあり、彼のモットーは「指揮中は汗を書いてはいけない」だったそうです。 

 

【裏面】 

諸君、そんなに感情的にならないでくれ給え。ベートーヴェンは今どきの指揮者みたいに感情的ではなかったのだよ。 

Gentlemen, please, not much emotional.  Beethoven wasn’t nearly as emotional as our conductors. 

Richard Strauss (German Composer) 

 

 

 

【表面】 

批評家を満足させたいなら、演奏は、うるさすぎず、静かすぎず、速すぎず、おそすぎず、だ。  

アルトゥーロ・トスカニーニ 

critics / don't / fast / if / loud / play / please / slow / soft / the / to / too / too / too / too / want / you 

Arturo Toscanini(Italian conductor) 

【裏面】 

批評家を満足させたいなら、演奏は、うるさすぎず、静かすぎず、速すぎず、おそすぎず、だ。  

If you want to please the critics, don't play too loud, too soft, too fast, too slow.
Arturo Toscanini 

 

 

 

【表面】 

身も心も捧げて作った音楽には、いつでも神様が祝意を持って寄り添ってくれる。 

ヨハン・セバスティアン・バッハ 

always / devotional / God / grace / his / is / is / music / present / there / where / with 

Johann Sebastian Bach (1685-03-31 (O.S. 1685-03-21) – 1750-07-28) 

 

【裏面】 

身も心も捧げて作った音楽には、いつでも神様が祝意を持って寄り添ってくれる。 

Where there is devotional music, God with his grace is always present. 

Johann Sebastian Bach (1685-03-31 (O.S. 1685-03-21) – 1750-07-28) 

 

 

 

【表面】 

子供は遊ぶほうが好きだから、彼らの興味をいつも考えていれば、遊びを通して学ばせることができる。 

カール・オルフ 

and / at / children / have / heart / if / interests / learn / let / much / play / play / rather / their / them / they / while / will / would / you / you  

Carl Orff (10 July 1895 – 29 March 1982) was a German composer, 

 

【裏面】 

子供は遊ぶほうが好きだから、彼らの興味をいつも考えていれば、遊びを通して学ばせることができる。 

Children would much rather play, and if you have their interests at heart, you will let them learn while they play. 

Carl Orff (10 July 1895 – 29 March 1982) was a German composer, 

 

 

 

【表面】 

ゼロからモノを創り出す力は、対応する必要性が発生した不測の事態の中にのみ、存在する。 

ピエール・ブーレーズ 

creation / exists / in / made / necessary / only / the / unforeseen 

Pierre Boulez (IPA: /pjɛʁ.buˈlɛz/) (b. March 26, 1925) is a French composer and conductor of contemporary classical music 

 

【裏面】 

ゼロからモノを創り出す力は、対応する必要性が発生した不測の事態の中にのみ、存在する。 

Creation exists only in the unforeseen made necessary. 

Pierre Boulez (IPA: /pjɛʁ.buˈlɛz/) (b. March 26, 1925) is a French composer and conductor of contemporary classical music