名言on music 英語パズル 第4回
名言on Music英語パズル
第4回
1.用意するもの
少し大きめの単語カード
2.カードの書き方
表面に日本語とバラバラの英単語
裏面に日本語と並べた英文
3.<重要>やり方
完全解答しようとせず、1組でも多く2個以上の単語をつなげたものを作る。
最終目標は暗記ですが、まずは「読み物」として味わいましょう。
第4回 10の名言:今回は英語圏以外の人物です
【表面】
子供達には美徳を勧めること。それだけなら、お金にはならないが、彼らは幸せにはなれるから。
alone / can / children / gold / happy / make / not / recommend / that / them / to / virtue / your
Ludwig van Beethoven
German Romantic composer (1770 - 1827)
【裏面】
子供達には美徳を勧めること。それだけなら、お金にはならないが、彼らは幸せにはなれるから。
Recommend to your children virtue; that alone can make them happy, not gold. Ludwig van Beethoven
German Romantic composer (1770 - 1827)
【表面】
才能を形作るのは、高度な知性でも、想像力でも、その両方でもない。
a / both / degree / genius / genius / go / imagination / intelligence / lofty / making / neither / nor / nor / of / of / the / to / together
愛、愛、愛こそが才能の核心だ。
is / love / love / love / of / soul / that / the
ヴォルフガング・アマデウス・モーツァルト
Wolfgang Amadeus Mozart
Austrian composer & prodigy (1756 - 1791)
【裏面】
才能を形作るのは、高度な知性でも、想像力でも、その両方でもない。愛、愛、愛こそが才能の核心だ。
Neither a lofty degree of intelligence nor imagination nor both together go to the making of genius. Love, love, love, that is the soul of genius.
Wolfgang Amadeus Mozart
Austrian composer & prodigy (1756 - 1791)
【表面】
他者へ気を遣う余裕こそ、人生に最も深遠な価値を与えるものだと思います。
capacity / care / deepest / feel / gives / I / is / its / life / significance / the / the / thing / to / which .
Pablo Casals, O Magazine, October 2003
Spanish Catalan cellist, composer, & conductor (1876 - 1973)
【裏面】
他者へ気を遣う余裕こそ、人生に最も深遠な価値を与えるものだと思います。
I feel the capacity to care is the thing which gives life its deepest significance.
Pablo Casals, O Magazine, October 2003
Spanish Catalan cellist, composer, & conductor (1876 - 1973)
【表面】
人の喜びは物質の中でなく、私達自身の中にある。
but / in / in / is / joy / not / things / us
Richard Wagner
【裏面】
人の喜びは物質の中でなく、私達自身の中にある。
Joy is not in things but in us.
Richard Wagner
【表面】
オーケストラの曲を書く時は、演奏しやすくするべきだ。
be / easy / orchestral / play / should / to / writing
一人一人の奏者に割り当てられる譜面がしっかり書けている時、作曲家の仕事は最高の結果をもたらす。
a / are / best / chance / composer’s / partis / stands / the / the / well / when / work / written
Nicolay Rimsky-Korsakov.(Russian composer)
【裏面】
オーケストラの曲を書く時は、演奏しやすくするべきだ。一人一人の奏者に割り当てられる譜面がしっかり書けている時、作曲家の仕事は最高の結果をもたらす。
Orchestral writing should be easy to play; a composer’s work stands the best chance when the partis are well written
Nicolay Rimsky-Korsakov.(Russian composer)
【表面】
諸君、そんなに感情的にならないでくれ給え。
gentlemen / emotional / much / not / please
ベートーヴェンは今どきの指揮者みたいに感情的ではなかったのだよ。
as / as / Beethoven / conductors / emotional / nearly / our / wasn’t
Richard Strauss (German Composer)
訳注:リヒャルト・シュトラウスは指揮者でもあり、彼のモットーは「指揮中は汗を書いてはいけない」だったそうです。
【裏面】
諸君、そんなに感情的にならないでくれ給え。ベートーヴェンは今どきの指揮者みたいに感情的ではなかったのだよ。
Gentlemen, please, not much emotional. Beethoven wasn’t nearly as emotional as our conductors.
Richard Strauss (German Composer)
【表面】
批評家を満足させたいなら、演奏は、うるさすぎず、静かすぎず、速すぎず、おそすぎず、だ。
critics / don't / fast / if / loud / play / please / slow / soft / the / to / too / too / too / too / want / you
Arturo Toscanini(Italian conductor)
【裏面】
批評家を満足させたいなら、演奏は、うるさすぎず、静かすぎず、速すぎず、おそすぎず、だ。
If you want to please the critics, don't play too loud, too soft, too fast, too slow.
Arturo Toscanini
【表面】
身も心も捧げて作った音楽には、いつでも神様が祝意を持って寄り添ってくれる。
always / devotional / God / grace / his / is / is / music / present / there / where / with
Johann Sebastian Bach (1685-03-31 (O.S. 1685-03-21) – 1750-07-28)
【裏面】
身も心も捧げて作った音楽には、いつでも神様が祝意を持って寄り添ってくれる。
Where there is devotional music, God with his grace is always present.
Johann Sebastian Bach (1685-03-31 (O.S. 1685-03-21) – 1750-07-28)
【表面】
子供は遊ぶほうが好きだから、彼らの興味をいつも考えていれば、遊びを通して学ばせることができる。
and / at / children / have / heart / if / interests / learn / let / much / play / play / rather / their / them / they / while / will / would / you / you
Carl Orff (10 July 1895 – 29 March 1982) was a German composer,
【裏面】
子供は遊ぶほうが好きだから、彼らの興味をいつも考えていれば、遊びを通して学ばせることができる。
Children would much rather play, and if you have their interests at heart, you will let them learn while they play.
Carl Orff (10 July 1895 – 29 March 1982) was a German composer,
【表面】
ゼロからモノを創り出す力は、対応する必要性が発生した不測の事態の中にのみ、存在する。
creation / exists / in / made / necessary / only / the / unforeseen
Pierre Boulez (IPA: /pjɛʁ.buˈlɛz/) (b. March 26, 1925) is a French composer and conductor of contemporary classical music
【裏面】
ゼロからモノを創り出す力は、対応する必要性が発生した不測の事態の中にのみ、存在する。
Creation exists only in the unforeseen made necessary.
Pierre Boulez (IPA: /pjɛʁ.buˈlɛz/) (b. March 26, 1925) is a French composer and conductor of contemporary classical music